Рейтинговые книги
Читем онлайн Ясновидящая [Луна над Каролиной] - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76

– А я тебя вспомнила, – сказала тихо Тори, – ты часто привязывал бенгальский огонь к хвостам кошек и зажигал его, а потом шел домой и занимался онанизмом.

Билли отшатнулся. В глазах его промелькнул испуг.

– А тебе вообще здесь нечего делать. Нам такие, как ты, не требуются.

Он бы и кончил на этом, он здорово испугался, но Королева решила, что его штанина интереснее искусственной косточки, и Билли с силой ее отшвырнул. С гневным воплем Фэйф вскочила и нагнулась за визжащим щенком.

– Ах ты, желтопузый пьяница. Неудивительно, что твоя жена поглядывает по сторонам. Свой-то хвост приходится кулаком подпирать.

Он набычился и двинулся на Фэйф. Потом Тори никак не могла понять, как это произошло, но ее кулак угодил ему прямо в глаз. От боли и неожиданности Билли приземлился на зад, потом вскочил.

– Ах ты, сука!

Тори ощутила, как вся злость и отвращение вдруг слились внутри в жаркий комок. Она уже хотела ударить, но в это время рядом раздался голос Кейда:

– Давай подерись со мной.

Схватив Билли за шиворот, Кейд поставил его на ноги.

– Не лезьте! – крикнул он подбежавшим мужчинам, которые хотели их разнять. – Давай, Билли. Посмотрим, как ты управишься со мной, а не с женщиной вполовину тебя ниже.

– Ну ты сейчас получишь, – с усмешкой ответил Билли. Ему во что бы то ни стало надо было восстановить свою репутацию в глазах зевак, что он и собирался сделать, расквасив физиономию одному из этих Лэвеллов. – А когда я с тобой покончу, то развлекусь с твоей шлюхой-сестрой и твоей подстилкой.

Потребовался только один мощный удар и вдобавок молниеносный и жесткий пинок в пах, и Билли рухнул. Нагнувшись к поверженному врагу, Кейд прошептал:

– Если ты хоть пальцем когда-нибудь тронешь мою сестру или мою женщину, или заговоришь с ними, или хотя бы посмотришь в их сторону, я замотаю твои причиндалы вокруг твоей глотки и удавлю тебя ими.

И он направился к Тори, даже не оглянувшись.

– Вам здесь обеим не место.

Тори словно онемела. Ей еще не приходилось видеть, чтобы ярость так быстро улеглась. «Почти элегантно, – подумала она. – Он уложил мерзавца на обе лопатки и даже не вспотел, и голос у него мягкий. А взгляд ледяной».

– Поедем со мной.

– Я должна остаться.

– Нет, не должна.

– Извините, но ей действительно придется остаться.

К ним подошел Карл Расс и взглянул на все еще распростертого Билли.

– А здесь что происходит?

– Билли Клэмпетт делал всякие оскорбительные замечания. – В одно мгновение слезы навернулись на глаза Фэйф, и они стали похожи на голубые колокольчики, омытые росой. – Он… я даже выговорить не могу, но он допустил оскорбления насчет меня и Тори и потом… – Она шмыгнула носом. – …Он ударил мою малышку Королеву, а когда Тори хотела его остановить… Ну, если бы Кейд не подоспел, не знаю, чем бы все это кончилось. – Она повернулась к Тори и прорыдала: – Ты бы с ним, с этим жирным котом, не справилась.

Карл усмехнулся. После того, что он видел в доме, эта маленькая комедия его немного развеселила.

– Все было так? – спросил он Кейда.

– Более или менее.

– Надо его отвезти в участок, чтобы немного поостыл. А мне надо поговорить с Тори и Фэйф тоже. В участке.

– Шеф, – присоединился к ним Уэйд, небрежно перешагнув через Билли, – моя приемная ближе. И леди там будет удобнее.

– Ну что ж, для начала сойдет. Мой помощник их туда проводит. А вас с Кейдом я бы просил оказать любезность, уговорить этих людей разойтись.

– Но мы и сами можем туда добраться, – возразила Фэйф.

– Нет, мисс Фэйф. Вас проводит мой человек.

– Господи, ну как такое может случиться в самом центре города? – И подошедший Дуайт потер затылок.

Он выпроводил любопытствующих из дома, и теперь в надвигающейся темноте мэр стоял со своими давними друзьями на тихой лужайке возле дома, где поселилась смерть.

– Ты знаешь, как это случилось? – спросил Уэйд.

– Не больше других. Такое впечатление, что кто-то забрался к ней вчера. Может быть, с целью ограбления. Да только вряд ли у нее было что брать.

– Но как же они прошли мимо собаки?

– Собака? – Дуайт недоумевающе вздернул бровь. – Вот не знаю. Может быть, это был знакомый ей человек. Может, они поссорились и дело зашло так далеко. Она была в спальне, – вздохнул он. – Вот и все, что я знаю. Из обрывков разговора понял, что ее изнасиловали. Господи, Уэйд, а мы с тобой как раз о ней говорили позавчера, помнишь? Я столкнулся с ней в дверях твоей приемной.

– Да, помню.

И он вспомнил, как Шерри все время возбужденно болтала, пока он осматривал Монго, и открыто флиртовала.

– И еще поговаривают насчет Тори Боден. Всякие, знаешь, намеки. Как бы чего не случилось. – И он вздохнул. – Я хочу, чтобы вы об этом знали. И я ужасно беспокоюсь о Лисси. Черт возьми, случается же такое среди бела дня.

– Завтра наши сограждане опустошат оружейные лавки. И поставят новые замки, – заметил Кейд.

– Постараюсь успокоить людей. Надеюсь, что к завтрашнему дню Карл что-нибудь разузнает. А сейчас мне надо к Лисси. Она здорово, наверное, перепугалась.

– Я только вчера с ней познакомилась.

Тори сидела на диване в гостиной Уэйда, аккуратно сложив руки на коленях. С полицией надо говорить спокойно и давать ясные ответы на вопросы. Они всегда стараются выведать больше, чем ты хочешь сказать. А потом еще насмехаются. И предают.

– Вы встречались с ней лишь однажды. – Карл сделал пометки в блокноте. – А почему вы сегодня оказались у ее дома?

– Она просила меня принять ее на работу в магазин.

– Неужели? А я думал, что у нее уже есть место. Учительницы в средней школе.

– Да, но пока у нее неполная нагрузка до осени, и она хотела в свободное время подрабатывать.

– Понятно. И вы ее наняли? Не знал, что вы уже нанимаете помощников.

– До ее прихода я конкретно об этом не думала. Однако она меня почти убедила. Сегодня утром я проверила ее рекомендации, а потом ей позвонила. Оставила на автоответчике сообщение.

– Ага.

Он уже прослушал это сообщение и звонки из приемной Уэйда, от соседки сверху и Лисси Фрэзир. Шерри Беллоуз была общительная леди.

– И тогда вы решили сами к ней зайти.

– После работы мне захотелось погулять, и я решила пройти через парк и обговорить с ней детали.

– И вы пошли к ней вместе с Фэйф Лэвелл?

– Нет, я пошла одна. Я встретила Фэйф у дома, у черного хода. Она сказала, что с псом Шерри случилось несчастье и Уэйд оказал ему срочную помощь. Фэйф зашла по просьбе Уэйда, потому что он не мог дозвониться до Шерри.

– Значит, вы пришли одновременно.

– Да, более или менее. Примерно в шесть тридцать. Я ушла из магазина в десять или пятнадцать минут седьмого.

– И когда мисс Беллоуз не ответила на стук, вы решили взглянуть, в чем дело.

– Нет, ни я, ни Фэйф в дом не вошли.

– Но вы увидели нечто, что вас встревожило.

Она молчала.

– Вас что-то так встревожило, что вы вызвали полицию.

– Она не позвонила мне в ответ, хотя очень добивалась работы. Она не позвонила Уэйду, хотя, судя по нашей единственной встрече, она обожала свою собаку. Занавески были опущены, дверь закрыта. Я вызвала полицию. Но мы с Фэйф внутрь не входили. Мы, ни она, ни я, ничего не видели. Поэтому мне нечего больше сказать.

Он погрыз кончик карандаша.

– Но вы пытались открыть дверь?

– Нет.

– Дверь не была заперта.

Повисла тяжелая пауза. Карл достал жвачку и предложил Тори. Когда она покачала головой, он вынул пластинку, развернул и аккуратно сложил обертку.

– Итак, – Карл сунул жвачку в рот, – вы двое приходите туда. Зная Фэйф Лэвелл, я могу предположить, что она хотя бы из любопытства, наверно, заглянула бы в дверь.

– Нет, она не заглядывала.

– Вы стучали? Звали?

– Нет, мы… – И она замолчала.

– Вы остановились и вызвали полицию. У вас, наверное, появилось предчувствие.

– Возможно.

– У некоторых людей в таких случаях появляется предчувствие. Или предвидения. У вас такое было восемнадцать лет назад, когда вы привели нас туда, где была Хоуп Лэвелл. У вас они повторялись и в Нью-Йорке. И многим это помогло.

– То, что произошло в Нью-Йорке, не имеет никакого отношения к происходящему.

– Но это имеет отношение к вам. Вы вернули домой шесть ребятишек. Благодаря вашим видениям.

– Один не вернулся.

– Но шесть вернулись.

– Я ничего не могу добавить к тому, что уже сказала.

– Да, очевидно, не можете. Но мне кажется, что и не хотите. Я был там, куда вы нас привели восемнадцать лет назад. И я был сегодня в том доме. И видел эту молодую женщину и то, что с ней сделали. И я вспомнил о Хоуп Лэвелл. Я как бы сразу был в двух местах. И видел сразу то и это. И вы тоже видели.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ясновидящая [Луна над Каролиной] - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Ясновидящая [Луна над Каролиной] - Нора Робертс книги

Оставить комментарий